-
Hu wurde 2002 Jiangs Nachfolger, fast zur selben Zeit, alsder ehemalige Ministerpräsident Junichiro Koizumi in Japan an die Macht kam. Er propagierte ein „neues Denken“ in der Japanpolitik Chinas, das eine Abkehr von historischen Kümmernissen und eine Verbesserung der Beziehungen anstrebte.
جاء هيو خلفاً لجيانغ في العام 2002، بينما كان رئيس الوزراءالياباني الأسبق جونيشيرو كويزومي يوشك على تولى السلطة في اليابان،ولقد شجع على تبني "فكر جديد" في التعامل مع اليابان، وهو الأمر الذيكان يستلزم تجاوز المظالم التاريخية وتعزيز الروابط بينالبلدين.
-
Mexiko war wegweisend bei der Idee der Conditional Cash Transfers ( CCT), das sind an Bedingungen gekoppelte Zahlungen (das1998 gestartete OPORTUNIDADES- Programm – ursprünglich PROGRESA).
وكانت المكسيك أول من تبنى فكرة التحويلات النقدية المشروطة،التي أطلقتها في عام 1998.
-
In seiner Amtsantrittsrede sagte der amerikanische Präsident Barack Obama: „ Die Zeit ist gekommen, um abzulegen, waskindisch ist“ und uns stattdessen für die edle Idee zu entscheiden,„dass alle Menschen gleich und frei geschaffen sind und dass alleeine Chance verdienen, nach ihrem vollen Maß an Glück zu streben.“ Es wäre großartig, wenn die globale Finanzkrise ein angemessenes Gefühl für das, was wichtig ist, wiederherstellen würde.
في خطاب تنصيبه، قال الرئيس الأميركي باراك أوباما : "لقد حانالوقت لتنحية الأمر الصبيانية جانباً، وتبني الفكرة النبيلة التي تقولإن الكل سواسية والجميع أحرار ويستحقون الفرصة الكاملة للحصول على كلما يكفل لهم السعادة". والحقيقة أنه لأمر طيب للغاية أن تؤدي الأزمةالمالية العالمية إلى استعادة الحس اللائق بما هو مهم حقاً.
-
Stattdessen sollte es eine „ausgeglichene“ Gesetzgebungbeim geistigen Eigentum anstreben: Da Wissen selbst die wichtigste Zutat bei der Produktion von Wissen ist, kann ein schlechtgeplantes Recht auf geistiges Eigentum die Innovation ersticken –was in einigen Bereichen in Amerika der Fall ist.
بل ويتعين عليها بدلاً من ذلك أن تسعى إلى تبني نظام "متوازن"للملكية الفكرية: وذلك لأن المعرفة ذاتها تشكل الـمُدخَل الأعظم أهميةفي إنتاج المعرفة. وقد يؤدي تبني نظام رديء التصميم إلى خنق الإبداع ـكما هي الحال في أميركا في بعض المجالات.
-
Westeuropas politische Elite machte sich diese Haltungrasch zu Eigen, und Amerikas „euroatlantisches“ politisches Denkentrug, in Verbindung mit dem Marshallplan, entscheidend hierzubei.
سارع أهل النخبة السياسية في أوروبا الغربية إلى تبني هذاالموقف، وساهم الفكر السياسي "الأورو-أطلنطي" في أميركا، فضلاً عن خطةمارشال، في دعم هذا الموقف عل نحو حاسم.
-
Werden Sie die Initiative von Entwicklungsländernunterstützen ein entwicklungsorientiertes System für geistiges Eigentums zu haben?
هل ستدعم مبادرة الدول النامية إلى تبني نظام لتطبيق حقوقالملكية الفكرية يقوم على أساس من التنمية؟
-
Und die Volksrepublik wird anerkennen müssen, dass diebeste Methode die Taiwaner zu verleiten die Wiedervereinigung zubegrüßen darin besteht, dieses Vorhaben so attraktiv zu gestalten,dass sie nicht widerstehen können.
كما يتعين على جمهورية الصين الشعبية أن تعترف بأن أفضل وسيلةلأغراء أهل تايوان وحملهم على تبني فكرة الوحدة يتلخص في جعل هذاالمقترح جذاباً إلى الحد الذي يجعلهم عاجزين عن رفضه أومقاومته.
-
Und deine Prämisse ist...
زد على ذلك ... إنك تبني حبكتك على فكرة